中国网文何以成为海外读者新宠

中国网文何以成为海外读者新宠

调查问题加载中,请稍候。 若长时间无响应,请刷新本页面  【文化评析】  作者:封寿炎(媒体评论员)  由光明日报、腾讯公司、京东集团共同发布的《“思想文化大数据实验室”2019城市阅读报告》显示,中国网络文学已经成为“文化出海”的重要力量。 截至2018年,近70部中国网文作品外语版本的点击量超千万,累计吸引访问用户超过2000万。 这些读者遍布20多个国家和地区,以东南亚、欧美两大地域为主。

  最近20年来,中国网络文学的强势崛起,是华语文学写作、阅读和传播领域的重要事件。

在国内市场早已蔚为壮观之际,中国网文开始扬帆出海,成为中国文化“走出去”的重要力量,可谓一个意外的惊喜。

  在实施中国文化“走出去”战略的过程中,很多文化项目的海外推广和交流活动,都得益于政府部门的推动。

纯粹的市场行为、商业行为比较缺乏,海外受众基于个人选择主动接受中国文化也比较少。 中国网文的出海,正好可以从这两方面填补短板。

网络文学也许不像政府资助的文化项目那么工整华丽、阳春白雪,但这种基于市场和商业逻辑的传播方式,可以更敏锐地捕捉受众需求,摸索出更有效的传播机制。 它可能无法代表我们民族文化最精华的部分,但它被海外受众自发自觉地主动选择,因此可以更有效地抵达受众内心,其传播也具备更坚实的群众基础。   中国网文出海的可贵之处,就在于它符合市场和商业逻辑。 但这并不意味着,政府部门在这一领域不能有所作为。 事实上,社会、市场和民间层面的文化交流活动,从来都是国际文化交流的重要组成部分,政府同样应该给予重视,培育扶持。

比如,为网络文学作家提供更适宜的创作环境,提供有效的平台和畅通的渠道,帮助网络文学作品的翻译、海外推广和传播,更严格地保护网络文学领域的知识产权,保护相关权益人的海外市场权益,这些都往往超出个别商业公司的能力范畴,需要政府部门提供法律环境和具体政策帮助。   当然,中国网文出海在呈现可喜迹象的同时,其现状也折射出中国文化“走出去”的不足。

报告显示,目前成功出海的网文中,科幻小说、武侠小说、悬疑小说、推理小说、盗墓小说、谍战小说是最受关注的类型。 这些小说大多以跌宕起伏的情节、引人入胜的推理、丰富多彩的想象取胜。 它与我们最期待“走出去”的那一部分,比如深刻的思想性、丰富的文化价值、精湛的艺术形式和优美的文学语言尚有差距。

而恰恰是这一部分最精粹的中国文化,其“走出去”的难度往往最大。   举例来说,在中国四大古典名著中,艺术成就最高的《红楼梦》,其“走出去”的难度就远大于《水浒传》《三国演义》和《西游记》。

《红楼梦》对读者的中华文化素养设置了很高的门槛,远不像其他三大名著那样易于理解和接受。 然而,中华文明的精华,并不是跌宕起伏的情节和扣人心弦的打斗。 遗憾的是,尽管很多人倾注了大量心血,但《红楼梦》在海外普通读者中仍然应者寥寥。 其根本原因在于海外普通读者尚不具备足够的中华文化素养,尚难理解《红楼梦》的“其中味”。

这也意味着,中国文化要真正成功“走出去”,还缺乏充分的土壤和气候条件。   当然,中国网文渐成海外读者的新宠,还是让人看到了希望。 只要迈出了第一步,文化的隔阂就并非不可消除。

自李小龙以来,华语文化圈的功夫电影、武侠电影在西方广受关注,但长期都停留在“动作片”的层面。 李安一部《卧虎藏龙》,成功把肢体动作层面的功夫,与宽广深邃的中华哲学、神韵悠远的中华美学完美结合,从更丰富的角度、更深刻的层面征服了西方观众。 假以时日,在中国网络文学领域,像电影《卧虎藏龙》这样的经典案例同样可期。 因为,在科幻、武侠、盗墓、谍战等类型小说之中,同样可以承载博大精深的中华文化。

  《光明日报》(2019年04月29日14版)。