《南岐人之瘿》文言文原文注释翻译 古文学习网

《南岐人之瘿》文言文原文注释翻译  古文学习网

作品简介《南岐人之瘿》是由明代作家刘元卿写的一篇文章。

闭关自守会使人孤陋寡闻,目光短浅,甚至发展到是非颠倒,黑白混淆的地步。

作品原文南岐人之瘿南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。 及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。 字词解释①.[瘿(yǐng)]颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。 ②.[群小]贬称见识浅陋的人。

③焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。

焦,干枯,这里形容人的脖子细。

类,类似。 ④垒然:形容臃肿的样子。 作品翻译南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的居民都没有不得颈瘤病的。

当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。 ”外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。

文言文阅读大脖子病人南岐在秦蜀①山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿②,故其地之民无一人无瘿者。 及见外人至,则群小妇人聚观而笑之,曰:“异哉人之颈也,焦③而不吾类。 ”外方人曰:“尔之累然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡人皆然,焉用去乎哉?”终莫知其为丑。 (选自明刘元卿《贤奕编》)阅读训练1.解释:①其:代词,那里的;②辄:就;③异:奇怪;④然:这样。 2.翻译:①故其地之民无一人无瘿者。 译文:所以那里的百姓没有一个不得大脖病的。 ②不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?译文:你们不去求好药治你们病,反而认为我们的脖子细而有病呢?3.这则寓言故事的寓意是:1.闭关自守会使人孤陋寡闻,目光短浅,甚至发展到是非颠倒,黑白混淆的地步。 (主要寓意)2.一个人不能坚持自己的错误的想法,要倾听别人的想法,才能不断进步!作者简介刘元卿(1544—1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,江西萍乡人,明代著名教育家。

他从小发奋读书,隆庆四年(1570年)在江西乡试中夺魁,后来在他人的推荐下,带着向朝廷的上书和文卷参加会试,但因“五策伤时,忏张居正”,未获取录,还险遭杀身之祸。

隆庆六年(1572年)他创立复礼书院。 万历二年(1574年)再次参加考试,又没有被取录,于是绝意功名,回到家乡,研究理学,收徒讲学。