翻译并赏析刘禹锡的《陋室铭》 情感语录英文带翻译

翻译并赏析刘禹锡的《陋室铭》 情感语录英文带翻译

  陋室铭(刘禹锡)  山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。 谈笑有鸿儒,往来无白丁。 可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 孔子云:何陋之有  翻译  山不在于高低,有仙人(居住)就出名;水不在于深浅,有了蛟龙就有灵气。 这是间简陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。 苔藓的痕迹碧绿,长到台阶上,青葱的小草映入竹帘里。

与我谈笑的都是博学的人,与我交往的没有知识浅薄的人。

可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。 没有嘈杂的音乐扰乱双耳,没有官府公文使身体劳累。 南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子(它们都很简陋,但居住的人都很有名,所以就不感到简陋了)。

孔子说:“(既然君子住在里面),又有什么简陋的呢”  赏析  《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,  那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。 山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。

此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。 特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。 “斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。

也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

  在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。 绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累与反复推敲了。

4—7句刁难下祭出此文,并将其刻于石上,具有很强烈的针锋相对的性质。 从全文的写作手法来看,通篇以“比”的手法一气呵成,而不是烘托。

那么“苔痕”和“谈笑”二句究竟在说什么呢青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。 言下之意是什么呢我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。

作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。  “可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”。

这两句同样延续了“比”的手法,只不过由类比变成了反向的对比。

  如果说本文的1~3句是一种铺垫,那么4~7句则进入了真正的对抗。

作者以诗一般优美的语言展示了自己的铮铮傲骨,同时,也对势利小人进行了无情的鞭挞。   “南阳诸葛庐,西蜀子云亭”作者借诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭作类比,引出自己的陋室,及人为自己的楷模,希望自己也能如同他们一样拥有高尚的德操,反映自己以古代贤人自况的思想,同时暗示了陋室不陋。

实际上刘禹锡这样写还有另一层深意,即诸葛亮是闲居隆中草庐以待明主出山。 而扬雄呢却是淡薄于功名富贵,潜心修学之士,虽官至上品,然他对于官职的起起落落与金钱的淡泊,却是后世的典范。 作者引用此二人之意,他想表达的意思是:处变不惊、处危不屈、坚守节操、荣辱从容的意思。 既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向吧。 这结合作者官场的起起落落,是比较符合实际情况的。

  结句引用“孔子云:何陋之有”,引古人之言,收束全篇,说明陋室“不陋”。 表达了他对当时封建礼教的最高道德品质的追求。

用圣人肯定的操守来规范要求自己,也许就是刘禹锡对自己的道德品质的最高要求。 这样的结句,不说其中的内容是何种意思,但结合题意,却是妙手天成。

因为封建礼教是以儒家的道德标准为最高道德标准的,孔圣人的肯定,也就为他道德品质的论注下了最好的定论,论文当有论据,而引孔圣人言作为论据,无疑在当时是最好的论据,充分而不可辩驳。

  附:注释  题目:选自《全唐文》卷608。 陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。 后来发展成一种文体。

  1.在(zài):在于,动词。   2.名(míng):出名,著名,这里指因...而著名,名词用作动词。   3.灵(líng):名词用作动词,有灵气。   4.斯是陋室(lòushì):这是一间简陋的屋子。 斯:这。

是:表示判断。 陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。   5.惟吾德馨:好在我(室主人)的品德高尚(就不觉得简陋了)。

惟:只。 吾:我,这里是指住屋的人自己。 德馨:德行馨香。

《尚书君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。 ”馨:香气,这里指品德高尚。   6.苔痕上阶绿,草色入帘青:苔藓的痕迹蔓到台阶,苍翠碧绿;青草的颜色映入竹帘,一片青葱。

  7.鸿儒(hóngrú):这里指博学的人。

鸿:大。   8.白丁:百姓,这里指没有什么学问的人。   9.调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹奏(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

  10.金经:这里指佛经。

  11.丝竹:指琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。 “丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

  12.之:助词,不译。 用在主谓间,取消句子的独立性。

  13.乱耳:扰乱双耳。 乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。   14.案牍(dú):(官府的)公文,文书。

  15.劳形:使身体劳累(使动用法)。

劳:形容词的使动用法,使……劳累。

形:形体、身体。   16.南阳:地名,今河南省南阳市西。 诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。   17.南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。 这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。 诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。 扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。

庐:简陋的小屋子。